На протяжении столетий одно произведение было настоящим хитом среди народных масс Российской империи. Средневековый рыцарский роман о Бове Королевиче (он же Бэв д'Антон) кружным путем пришел на Русь где-то при первых Романовых и стал русской сказкой с огромным количеством вариантов. По сюжету король соседнего государства коварно убивает отца малолетнего принца Бовы и женится на его матери (говорят, количество базовых сюжетов мировой литературы ограничено). Мальчика спасает верная служанка, он скрывается под чужим именем (это в разных вариантах, как правило, совпадает), а дальше целый каскад событий.
В основном, конечно, Бова жил в устной народной среде и лубочных картинках. Но делались попытки создать и литературное переложение этой сказки – на это покушался Александр Радищев (тот самый, у которого «Путешествие из Петербурга в Москву»). Он расписал план, начал, но дальше у него это как-то заглохло.
После него за дело взялся пятнадцатилетний (!) Александр Пушкин. Он хотел (как и Радищев до него) написать сказку, но в стиле Вольтера, так, чтобы с эротикой и многочисленными политическими намеками, и рассказы няни про Бову Королевича казались ему подходящей почвой для этого. Была закончена первая глава (скорее даже пролог - заглавный герой даже не появляется в ней во плоти), но дальше Пушкин не стал продолжать, так как Константин Батюшков, которому тоже отчего-то загорелось писать про Бову, Пушкин великодушно уступил, чтобы не создавать конкуренции, а Батюшков так ничего и не написал. Увы!
А вот что до того самого пролога, написанного белым стихом, то он просто прекрасен – Пушкин и в 15-16 лет уже был тем самым Пушкиным: ru.wikisource.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%B2%D0%B0...(%D0%9F%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%B8%D0%BD)