Для Японии под описание такого "золотого века" подходит эпоха Хэйан, название которой двузначно. С одной стороны оно совпадает с названием тогдашней столицы (сейчас Киото), с другой переводится как "мир" или "покой", и это ее неплохо описывает. У нее есть точные границы: она начинается в 794 году, за несколько десятилетий до того, как у восточных славян возникнут "объективные предпосылки для формирования государства" и более чем за полвека до летописного призвания варягов. Кончится же она в воспетом Булычевым-Можейко 1185 году.
Именно в эпоху Хэйан количество произведений на японском языке резко идет вверх, и тут нужно отметить, что японскую литературу тех лет разделяют на "мужскую" и "женскую". Тогда как авторы-мужчины по преимуществу писали на китайском (культурное влияние континентального соседа на островное японское государство было огромным) исторические хроники и религиозные трактаты, женщины чаще использовали родной язык и уделяли больше внимания повседневности. Пожалуй, их произведения более художественные и светские по духу.
"Записки у изголовья", написанные Сэй-Сэнагон на исходе десятого века - одно из самых значимых произведений на японском языке не только хэйанского периода. Про нее саму известно немногое, и даже Сэй-Сёнагон не личное имя, а скорее псевдоним, указывающий на ее статус. Она принадлежала к знатному, но не слишком, роду. Состояла при дворе, но не в очень высоком чине, при этом была близка к императрице, о которой писала с теплым сочувствием, создав живой и трогательный образ. Именно в подаренной императрицей тетради Сэй-Сёнагон и начала свои заметки.
"Записки..." относятся к жанру дзуйхицу и представляют собой
Читал я "Записки..." в переводе Веры Марковой. Он на сегодняшний день наиболее полный и с подробными комментариями - например, об особенностях семейной жизни в хэйанской Японии или о ритуальном значении белого коня.