И лампа взвоет как сурок
Пьеса Шекспира "Зимняя сказка" не то что бы очень известна по сравнению с другими, сейчас ее вспоминают в связи с именем главной героини, которую звали Гермионой. Сама Роулинг не подтверждала, что имя она взялаименно оттуда, но среди части фанатов ее саги есть устойчивая версия, что дантисты Грейнджер любили Шекспира.
Шекспировская Гермиона - жена короля Сицилии Леонта, который подозревает ее в том, что она изменила ему с его другом детства и, емнип, родственником, правителем Богемии (позже по сюжету появится его сын Флоризель - не одна Роулинг черпала из этого колодца). За подозрениями следуют обвинения и арест.
И вот во время суда, на котором Гермиона всё отрицает, она говорит вот что:
The Emperor of Russia was my Father.
Oh that he were aliue, and here beholding
His Daughters Tryall: that he did but see
The flatnesse of my miserie; yet with eyes
Of Pitty, not Reuenge.
Что значит
Моим отцом был русский император.
О, если б был он жив и слышал здесь
Допрос родимой дочери и видел
Всю глубину моей тоски, но взором
Лишь жалости - не мести!
Приехали! Как же это объяснить?
Казалось бы, все просто. "Русский император" для Англии и вообще Западной Европы в то время, когда писалась пьеса - это однозначно Иван Грозный. Именно императором его называли англичане даже сто с лишним лет спустя (trent-myoller.diary.ru/p221288724_istoricheskay...), да и Лжедмитрий, выдававший себя за сына Грозного, потом тоже подписывался императорским титулом. Именно Грозный наладил контакты с Англией, очень интересовался происходящим там (взаимно), вел переписку с королевой Елизаветой и даже получил от современников сомнительное прозвище английского царя. Только вот есть проблема: дочерей у Ивана, как известно, не было.
Точнее, было две от первого брака, но обе, увы, умерли во младенчестве. И конечно же, иностранцы об этом знать ничего не могли. Да и в Москве, скорее всего, знал самый минимум людей - бюллетеней о рождении царевен тогда не вывешивали. Так что же за "дочь русского императора", о которой что-то слышали в Англии при жизни Шекспира?
Эти мысли вывели на простенький альтернативный сценарий.
читать дальше
Шекспировская Гермиона - жена короля Сицилии Леонта, который подозревает ее в том, что она изменила ему с его другом детства и, емнип, родственником, правителем Богемии (позже по сюжету появится его сын Флоризель - не одна Роулинг черпала из этого колодца). За подозрениями следуют обвинения и арест.
И вот во время суда, на котором Гермиона всё отрицает, она говорит вот что:
The Emperor of Russia was my Father.
Oh that he were aliue, and here beholding
His Daughters Tryall: that he did but see
The flatnesse of my miserie; yet with eyes
Of Pitty, not Reuenge.
Что значит
Моим отцом был русский император.
О, если б был он жив и слышал здесь
Допрос родимой дочери и видел
Всю глубину моей тоски, но взором
Лишь жалости - не мести!
Казалось бы, все просто. "Русский император" для Англии и вообще Западной Европы в то время, когда писалась пьеса - это однозначно Иван Грозный. Именно императором его называли англичане даже сто с лишним лет спустя (trent-myoller.diary.ru/p221288724_istoricheskay...), да и Лжедмитрий, выдававший себя за сына Грозного, потом тоже подписывался императорским титулом. Именно Грозный наладил контакты с Англией, очень интересовался происходящим там (взаимно), вел переписку с королевой Елизаветой и даже получил от современников сомнительное прозвище английского царя. Только вот есть проблема: дочерей у Ивана, как известно, не было.
Точнее, было две от первого брака, но обе, увы, умерли во младенчестве. И конечно же, иностранцы об этом знать ничего не могли. Да и в Москве, скорее всего, знал самый минимум людей - бюллетеней о рождении царевен тогда не вывешивали. Так что же за "дочь русского императора", о которой что-то слышали в Англии при жизни Шекспира?
Эти мысли вывели на простенький альтернативный сценарий.
читать дальше