И лампа взвоет как сурок
Из книги Наталии Басовской: "«Он был жесток, как повелитель Ада, великий инквизитор Торквемада» – так писал о нем знаменитый американский поэт Генри Лонгфелло. И был прав".
Может и был прав, но советский переводчик Борис Томашевский. Потому что сам Лонгфелло ничего такого не писал.

Вспомним уж этот фрагмент полностью:
В Испании, от страха онемелой,
Царили Фердинанд и Изабелла,
Но властвовал железною рукой
Великий инквизитор над страной…
Он был жесток, как повелитель ада,
Великий инквизитор Торквемада.

Это перевод Томашевского. А как в оригинале?
In the heroic days when Ferdinand
And Isabella ruled the Spanish land,
And Torquemada, with his subtle brain,
Ruled them, as Grand Inquisitor of Spain…
"Повелителя ада" нет и рядом. Вот ведь как стереотипы иногда влияют.

P.S. Там еще дальше по тексту, в главе о Марии-Антуанетте (которая одна из "главных злодеев истории". Вместе с Торквемадой.): ""Эта женщина, королева, прожившая недолгую жизнь, чем она запечатлелась в истории? Думаю, поразительным легкомыслием и незнанием своего народа, своей страны – Франции. И незнание это зашло так далеко, что, когда народ восстал и дело шло к революции, страшной и кровавой, она по-детски спрашивала: «Что это с ними?» – «Они хотят хлеба, у них нечего есть». – «Пусть едят пирожные», – отвечала она. Ее ответ стал историческим анекдотом".
:(((

Комментарии
04.06.2023 в 17:16

subtle brain, хаха! я ведь сначала подумала, что это «слабый ум»! но как-то не вписывается. наверное всё-таки «тонкий».
04.06.2023 в 18:33

И лампа взвоет как сурок
Анй, тонкий или проницательный, как-то так

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail